Перевод "звёздное небо" на английский
Произношение звёздное небо
звёздное небо – 30 результатов перевода
Я хорошо это помню.
Это звездное небо.
Моросил дождь.
I remember it well
That brilliant sky
We had some rain
Скопировать
Да нет.
Эти записи содержат карты звездного неба, и мы проектируем орбиты различных планет.
Математическим процессом мы определяем, подвержены ли они воздействию других тел, не отмеченных на карте.
I am not.
These tapes contain star charts and we project the orbits of the various planets here.
By a mathematical process, we determine whether or not they are affected by other bodies not yet charted.
Скопировать
Ты не будешь ехать со скоростью 160 километров в час. По узкой горной дороге, только потому, что поскорее хочешь добраться.
Под звездным небом.
Он часто вел себя как придурок. К черту, забудем о нем, что я могу еще сказать?
You don't do a hundred miles an hour... down that narrow crease in the high ground... because you're anxious to get home.
A hundred miles an hour down Mulholland... on a star-filled night is not the way to longevity.
The guy behaved often and finally like, you know... some soulful jerk-off.
Скопировать
Везеле, 24 января 1943 года. "Как утомительно постоянно думать о том, что возможно. Феноменология духа...
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Звезда, ты – Смерть Свет ужасного холода
Vézelay, 1-24-43; how boring it is to reflect all the time on the whole of what's possible, on the phenomenology of mind.
Starry sky – my sister – accursed men –
–star, you are death– the light of a great chill
Скопировать
Знаешь... я тут думал.
Согласно картам звездного неба, самая трудная часть поездки между Бэйджором и Кардассией проходит через
После этого - тихое плавание остальную часть пути.
You know, I've been thinking.
According to the star charts the most difficult part of the trip between Bajor and Cardassia would be getting through the Denorios Belt.
After that, it would be smooth sailing the rest of the way.
Скопировать
Вот я вам как дам! А как блестят!
Блестят, как звёздное небо!
Они встретились в Военно-воздушной Академии.
I am gonna get you guys for that!
I am gonna get you.
When they met at theAir Force Academy, it was love at first flight.
Скопировать
Спуски остались нетронутыми, и до базового лагеря нам пришлось тебя отнести.
Звездное небо надо мной... и дьявол во мне.
И что же? Ты осмеливаешься выйти с нами на ночную езду?
We had to carry you down to our camp.
The starry sky above me and the devil within.
You'd dare come with us on our night ride?
Скопировать
Прошлой ночью мы спали на лужайке вне дома.
Было красиво, чистое звездное небо.
Фрэнсис дергался и ворочался, ему снились кошмары.
Last night, we slept outside on the lawn.
It was beautiful, so clear, with stars.
Francis tossed and turned, having nightmares.
Скопировать
В свое время за такие вот ночи немало ведьм отправили на костер.
Ты распахнула эту твою дверь, за которой бескрайнее звездное небо, да и упала в бездну.
Вы людей хотите разложить по полочкам: Как раскладываете платочек или перчатку на отведенную полку. "Невинный кролик" или "мерзкая гадюка"...
Women used to be burnt at the stake for such ideas.
You have merely opened the door to that sky full of stars- -and stumbled out through it.
People divide everyone into compartments just as they lay handkerchiefs and gloves in different drawers or say that roe deers are pretty and toads ugly.
Скопировать
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Скопировать
Кто-нибудь может сказать мне, чем создаётся этот белое свечение?
В ясную ночь, когда вы глядите на звёздное небо, наша галактика похожа на огромную реку.
Итак, класс, как вы видите, она выглядит как река, только сделанная из молока.
Can anyone here tell me what gives it the white glow?
On a clear night, when you look at the night sky, our galaxy is like a great river.
So, class, as you can see, it looks like a river, but it seems to be made of milk.
Скопировать
"Плывёт, как ночь".
Ночь тёплых стран со звёздным небом дали.
Все самые прекрасные черты
"She walks in beauty like the night.
"of cloudless climes and starry skies.
"All that's best dark and bright
Скопировать
И там, на извилине реки, находился объект моего поиска речной рынок Гуанджая.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Там я нашёл памплонский берет.
And there, tucked into the river's bend, was the object of my search the Guangia River Market.
Fabrics and spices traded under a starlit sky.
It was there that I discovered the Pamplona Beret.
Скопировать
В лесу, вдвоём.
Нагие, под звездным небом.
Как в самом начале.
- Just you and me alone in the woods.
Naked under the stars.
Just like it was at the beginning.
Скопировать
Я закрываю глаза
Сидя под огромным звездным небом
Я люблю тебя и все для меня в радость
I close my eyes at night
Sittin' under sky
I love you and all is pleasures
Скопировать
Итилдин.
Он отражает лишь звездное небо и лунный свет.
Здесь написано: "Ворота Дарина, Государя Мории.
Ithildin.
It mirrors only starlight and moonlight.
It reads, "The Doors of Durin, Lord of Moria.
Скопировать
- Хоби! ...
По-моему, спать в джунглях очень сексуально - звездное небо над головой...
Если тебя не беспокоит то, что с утра в спальном мешке может оказаться питон.
- Hobie!
I think it would be the sexiest thing to sleep under the stars in the middle of the jungle...
If you don't mind waking up with a python in your sleeping bag.
Скопировать
Я верю.. не смотря на то что мы такие маленькие И какими бы незначительными мы не казались.. Мы можем достигнуть полного понимания Вселенной
Ты была права когда сказала что чувствуешь себя очень маленькой когда смотришь на звездное небо
Мы очень очень маленькие Но несомненно мы способны к пониманию очень очень больших вещей
I believe, small though we are, insignificant though we may be, we can reach a full understanding of the universe.
You were right when you said you felt small looking up at all that out there.
We are very, very small, but we are profoundly capable of very, very big things.
Скопировать
И смотрели сны с одним открытым глазом
Когда ты вглядываешься ночью в звездное небо,
Ты смотришь в немигающие глаза слонов, что спят с одним открытым глазом.
And dreamt with one eye open
When you gaze up at the stars at night
You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open
Скопировать
- Господи, посмотри на эти звезды, Джонс!
Сегодня звездное небо. - Да.
- Насчет стихотворения:
By God, look at those stars, Jones.
- Man, they sure are out tonight, huh?
About that poem.
Скопировать
Хочешь секса?
Часть звездного неба.
10 букв.
Wanna have sex?
A sky high accessory.
Ten letters.
Скопировать
А я пойду собираться в школу.
пол становится похожим на звездное небо. Почему это?
а?
time for labor. Yes.
the floor looks like a starry sky.
Why?
Скопировать
Похоже, я просто создан для фотосессий, а они - для меня.
Они фотографировали меня на фоне звёздного неба, а я позировал вот так.
Они собираются в Фотошопе добавить сверхновую.
Apparently, the camera loves me and I, it.
They shot me in front of a starry background where I posed like this.
They're going to digitally add a supernova.
Скопировать
Прекрасно.
Под звёздным небом, одиноко, Под призрачный полночный шорох,
Дитя, проснувшись ненароком,
Excellent.
Under the starry sky, a lone man crosses the silence of midnight.
The child has left his dreams.
Скопировать
"..я пишу тебе это письмо, прислонясь к одной из них."
"Под нашими ногами мягкий песок, а над головой - звездное небо."
"звездное"... не пойдет, лучше "блеск".
"... And I write supported the trunk of one of them. "
"Under the feet soft sand and the starry sky overhead. "
'Starry' ... not good, it's best "Shining". Yes, "shining star".
Скопировать
Десятичные дроби полезны как в Индии, так и в Испании.
Карты звездного неба, составленные в Иране, говорят о многом астрономам в Северной Европе.
И ньютоновская "Принципия.." верна как на арабском, так и латыни или английском.
Decimal numbers are just as useful in India as they are in Spain.
Star charts drawn up in Iran speak volumes to astronomers in northern Europe.
And Newton's Principia is as true in Arabic as it is in Latin or English.
Скопировать
Что ты несешь?
Представь меня, отбивающего чечетку в звездном небе.
А ты что думаешь, Майлз?
What the fuck are you talking about?
Just picture me tapdancing in the firmament and I'll be well happy
What do you think, Miles?
Скопировать
Я хочу знать!
После "танцев в звездном небе"
Что мы тупо сгнием и все?
I wanna know
After your 'dancing across the stars' do you wanna hear that I think there's nothing?
That you'll rot and that's it
Скопировать
Судьба целой планеты была предрешена, и причиной тому стали самые простые физические законы.
ещё в древние времена люди имели возможность смотреть на звёздное небо. нам с вами повезло, в наше время
Мы узнали, что эти поразительные миры настолько прекрасны, полны такой удивительной мощи, что мы и представить не могли.
The fate of a whole planet was destined by the simplest of laws of physics.
Since the dawn of human history, we've been able to gaze up into the night sky, but we're lucky because we're the first generation that's been able to build machines to actually go to those planets and moons.
And we found that they're more beautiful, more violent, more magnificent and fascinating than we could've possibly imagined.
Скопировать
Здесь каждую ночь энергия тратится на фантастическое шоу.
Дни выглядят теперь не более, чем тусклое отражение ночей, превращающих город в звёздное небо.
Быстрей и быстрей.
Here, energy puts on a fantastic show every night.
The days seem to be no more than the pale reflection of nights... that turn the city into a starry sky.
Faster and faster.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов звёздное небо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы звёздное небо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
